Questo sito usa cookie per fornirti un'esperienza migliore. Proseguendo la navigazione accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra OK

Ein starkes Team: Übersetzer*innen, Autor*innen und Lektor*innen (a Stoccarda)

Data:

02/10/2021


Ein starkes Team: Übersetzer*innen, Autor*innen und Lektor*innen (a Stoccarda)

Die kongeniale Übersetzung.

Mit Giulia Corsalini, Nicola H. Cosentino, Paolo Di Paolo, Anna Pavignano im Gespräch mit den Übersetzerinnen Ruth Mader-Koltay, Christiane Burkhardt und der Lektorin Irene Pacini.

„Als ich angefangen habe, war Literaturübersetzen kein Beruf. Das haben meistens gebildete ältere Damen als edles Hobby betrieben. Übersetzer und Übersetzerinnen waren so gut wie unsichtbar.“ Seit den beruflichen Anfängen der großen Übersetzerin aus dem Italienischen, Ragni Maria Gschwend, die im Juli dieses Jahres 86jährig in Freiburg im Breisgau verstarb, ist viel geschehen. Übersetzer*innen sind heute sichtbar und hörbar und stehen als wichtige Vermittler*innen in engem Austausch zwischen Verlagen, Autor*innen und Publikum, indem sie Literaturen anderer Sprachen zugänglich machen. Was aber macht eine gute Übersetzung aus und in welcher Wechselbeziehung stehen Übersetzer*innen zu den Autor*innen? In zeitlicher Nähe zum Internationalen Tag der Übersetzung am 30. September, dem Hieronymus-Tag, laden das Italienische Kulturinstitut und der nonsolo Verlag ein, den Geheimnissen guter Übersetzungen und der Frage nach den Grenzen des Verstehens im Verbund von Übersetzer*innen, Autor*innen und Lektor*innen auf den Grund zu gehen. 

Gefördert im Programm „Neustart Kultur“.
Die Gespräche und Lesungen finden auf Deutsch und Italienisch mit Simultanübersetzung statt.

Anmeldung telefonisch unter: 0711 /16 28 10

Informazioni

Data: Sab 2 Ott 2021

Orario: Dalle 14:30 alle 20:30

Organizzato da : Italienisches Kulturinstitut Stuttgart, nonsolo Verlag Freiburg i.Br.

In collaborazione con : Literaturhaus Stuttgart

Ingresso : A pagamento


Luogo:

Literaturhaus, Breitscheidstr. 4, Stoccarda

10242